Shop More Submit  Join Login
×

:icondaddyslittlejanegirl: More from daddyslittlejanegirl


More from deviantART



Details

Submitted on
May 14, 2011
File Size
4.3 KB
Mature Content
Yes
Link
Thumb

Stats

Views
35
Favourites
1 (who?)
Comments
13
×
Mature Content Filter is On
(Contains: ideologically sensitive material)
Нулевой этаж

Он существует под улицей,
Он существует вне реальности.
Он существует не просто под твоим домом -
А под любым домом,
Под любым зданием, под всем, что есть
На земле.

Это место, куда мы не можем попасть,
Место, куда мы не хотели бы попасть.
Но это место хотело бы быть здесь,
Восстать, захватить нашу реальность.
Оно тихо ждет того дня,
Когда сможет достичь поверхности
И сделать наш мир своей обителью.

Какие грязные создания живут
В этом месте, на нулевом этаже?
И, Господи, что они хотят
От нас?
Вероятно, когда-нибудь мы спустимся туда
Чтобы выяснить.
Не дай Бог, чтобы этот день наступил.
--------------------------------------------------------

Floor Zero

It exists beneath the street,
It lies beneath reality.
It exists not just beneath your home,
But every home,
Every building across the whole
Of the Earth.

It is the place we cannot go,
The place we do not wish to go.
But it wishes to come here,
To rise up, overtaking our reality.
It silently awaits the day it
Can reach the surface,
And make our world its home.

What foul creatures inhabit
This place, this zero floor?
And, pray God, what do they want
With us?
Perhaps we'll go there some day
And find out.
God forbid that day should ever come.
This has been retranslated due to a helpful suggestion from another deviant.
Add a Comment:
 
Hidden by Owner
:iconimmerot:
Immerot Featured By Owner Dec 5, 2012
Actually, I think that the title is "Нулевой этаж" ("Nulevoy Etazh") on russian where "Нулевой" is adjective.)
Reply
:icondaddyslittlejanegirl:
daddyslittlejanegirl Featured By Owner Dec 5, 2012
Yes, I believe you are correct. I guess I wasn't thinking. They do tend to right that way in the Russian language. Thank you for that correction.
Reply
:iconimmerot:
Immerot Featured By Owner Dec 6, 2012
Do you need the correct translation of poem to compare?)
Reply
:icondaddyslittlejanegirl:
daddyslittlejanegirl Featured By Owner Dec 6, 2012
I ran it through a translation website, since I don't have a Russian keyboard. But if it is in fact translated wrong I would appreciate knowing this. I'm trying to work on my fluency.
Reply
:iconimmerot:
Immerot Featured By Owner Dec 7, 2012
I see.) Commonly websites like Google Translation don't allow the grammar - they just substitute the words. And you're lucky if the words are appropriate.)

Нулевой этаж

Он существует под улицей,
Он существует вне реальности.
Он существует не просто под твоим домом -
А под любым домом,
Под любым зданием, под всем, что есть
На земле.

Это место, куда мы не можем попасть,
Место, куда мы не хотели бы попасть.
Но это место хотело бы быть здесь,
Восстать, захватить нашу реальность.
Оно тихо ждет того дня,
Когда сможет достичь поверхности
И сделать наш мир своей обителью.

Какие грязные создания живут
В этом месте, на нулевом этаже?
И, Господи, что они хотят
От нас?
Вероятно, когда-нибудь мы спустимся туда
Чтобы выяснить.
Не дай Бог, чтобы этот день наступил.
Reply
:icondaddyslittlejanegirl:
daddyslittlejanegirl Featured By Owner Dec 7, 2012
Thank you. I appreciate it.
Reply
:iconroseofchaos:
RoseOfChaos Featured By Owner May 16, 2011  Hobbyist General Artist
This is an excellent poem, also:

Is "Nol" void/zero? (Obzienka Nol- t.A.T.u.)
Reply
:icondaddyslittlejanegirl:
"Nol" is zero. And I love the song you referenced there, "Obezianka Nol" actually translates to "Monkey Zero". It's a good song.
Reply
:iconroseofchaos:
RoseOfChaos Featured By Owner May 16, 2011  Hobbyist General Artist
Monkey Zero? I think I'll have to go translate it now. It is a good song- in both English and Russian, imvho, which is unusual for English versions.

Is there a standardized way to spell romanized Russian words? I've seen all kinds of ways to spell the names of their songs, and was wondering if there is any correct way.
Reply
Add a Comment: